et mon cul, c'est du poulet (2024)

karlsinlove

Senior Member

Sprimont

French , Belgium

  • Dec 14, 2015
  • #1

Hi , could someone help me to translate this in English please ? I had a look and I saw someone had given the translation of " sod off" but this would rather mean " fuck off" according to me , mon cul c est du poulet , would rather mean , you are talking bullshit thx et mon cul, c'est du poulet (2)

  • mollisha

    Senior Member

    Los Angeles

    French - France

    • Dec 14, 2015
    • #2

    I agree. The meaning is more like "you are talking bullshit", so something along those lines.
    I can't believe the shit that comes out of your mouth.
    Oh yeah? And I'm Marie-Antoinette's sister.

    Keith Bradford

    Senior Member

    Brittany, NW France

    English (Midlands UK)

    • Dec 15, 2015
    • #3

    Pull the other one, it's got bells on.

    (I.e. You're pulling my leg.)

    piloulac

    Senior Member

    français France ♂

    • Dec 15, 2015
    • #4

    On emploie cette formule argotique pour contrer un argument exagérément positif ou enjoliveur.
    Par exemple :
    - Cette caisse elle atteint les 200 en moins de deux !!
    - Et mon cul c'est du poulet ?

    wildan1

    Moderando ma non troppo (French-English & CC Mod)

    Virginia Piedmont - USA

    English - USA

    • Dec 15, 2015
    • #5

    "And if you believe that, I've got a bridge to sell you..."

    (Explanation here for this expression.)

    piloulac

    Senior Member

    français France ♂

    • Dec 15, 2015
    • #6

    wildan1 said:

    "And if you believe that, I've got a bridge to sell you..."

    Excellent !et mon cul, c'est du poulet (8)et mon cul, c'est du poulet (9)

    A

    ain'ttranslationfun?

    Senior Member

    US English

    • Dec 15, 2015
    • #7

    If the first speaker says
    "This baby (car) gets to 125 (mph) in X (e.g. 10 seconds flat, etc.)!", in my opinion the second wouldn't say
    "And if you believe that..." but an expression meaning "Do you expect me to believe that?", so more like "Yeah, sure." Or maybe "My ass (, it does/can)."
    - mollisha, I see you're American, but would we really refer to Marie-Antoinette?

    Carcassonnaise

    Senior Member

    France

    British English

    • Dec 16, 2015
    • #9

    What phrase captures the register of the original, though?

    piloulac

    Senior Member

    français France ♂

    • Dec 16, 2015
    • #10

    J'ai trouvé ça dans Reverso :

    C'est ça, et mon cul c'est du poulet ?
    Yeah, right. You guys can kiss my black ass!

    Et mon cul, c'est du poulet?
    And maybe the moon will fall from the sky.

    broglet

    Senior Member

    London

    English - England

    • Dec 16, 2015
    • #11

    Carcassonnaise said:

    What phrase captures the register of the original, though?

    'and my cock's a banana'

    piloulac

    Senior Member

    français France ♂

    • Dec 16, 2015
    • #12

    broglet said:

    'and my cock's a banana'

    Oui, là, on est vraiment proche de l'original !!et mon cul, c'est du poulet (15)

    Saints22

    Senior Member

    Mauritius c'est un plaisir

    French & English

    • Dec 16, 2015
    • #13

    Keith Bradford said:

    Pull the other one, it's got bells on.

    (I.e. You're pulling my leg.)

    My favourite so far and the only idiom that I recognise.

    And by the way, "et mon cul c'est du poulet" is quite a mild expression whereas "and my cock's a banana" is very coarse.

    Saints22

    Senior Member

    Mauritius c'est un plaisir

    French & English

    • Dec 16, 2015
    • #14

    Plus d'expressions consacrées:

    Yeah right, and I'm the Queen of Sheba

    Yeah right, and maybe the moon will fall from the sky

    A

    ain'ttranslationfun?

    Senior Member

    US English

    • Dec 16, 2015
    • #15

    piloulac said:

    J'ai trouvé ça dans Reverso :

    C'est ça, et mon cul c'est du poulet ?
    Yeah, right. You guys can kiss my black ass!

    Et mon cul, c'est du poulet?
    And maybe the moon will fall from the sky.

    piloulac, PLEASE note that "You (singular) and "You guys/Y'all (plural) can kiss my

    Black

    ass!" is said

    only

    by a Black person!

    Re the lunar reference ("to moon", by the way, mean "to expose one's buttocks"),
    I think "And the moon's made of green cheese!" would be more commonly used, but it's "milder". For an even more vulgar expression, the 'cock-banana' one could be extended (no pun intended, for once) to et mon cul, c'est du poulet (18) "And my cock's a banana - want a bite?" (again, no pun between EN 'bite' and FR 'bite' intended).

    broglet

    Senior Member

    London

    English - England

    • Dec 16, 2015
    • #16

    and my balls are lychees

    Itisi

    Senior Member

    Paris/Hastings UK

    English UK/French

    • Dec 16, 2015
    • #17

    Saints22 said:

    And by the way, "et mon cul c'est du poulet" is quite a mild expression.

    broglet

    Senior Member

    London

    English - England

    • Dec 16, 2015
    • #18

    Quite mild indeed. So are the banana and lychee ones. 'My cock's a chillli' would be far too strong, as would 'my balls are garlic'.

    By the way, going back to the first post in this thread "Sod off, mate" is often used in a friendly jocular way to mean "I don't believe you" and in that context it's not at all vulgar, but it is a bit 'low class'

    Last edited:

    mollisha

    Senior Member

    Los Angeles

    French - France

    • Dec 18, 2015
    • #19

    ain'ttranslationfun? said:

    - mollisha, I see you're American, but would we really refer to Marie-Antoinette?

    I am not American. I live in the US but... well, technically I do have both nationalities now but French is my mother tongue. Marie-Antoinette's sister, or the queen of Sheba... The idea was to respond with an outrageous, unbelievable statement... And we now have plenty of suggestions et mon cul, c'est du poulet (23)

    guillaumedemanzac

    Banned

    Aquitaine

    English - Southern England Home Counties

    • Dec 18, 2015
    • #20

    "My eye ... and Betty Martin!" - Essex circa 1950!! "Mon oeil!"
    "Et ta mère!" ---- Paris circa 1960 - I think this means "And your mother's a prostitute!".
    2015 .. 6-year-old's slang : "OAH! Shaddup!" = stop teasing me, "you're having me on!" "Don't try to pull the wool over my eyes!".
    I haven't heard any of the above references to my penis being a fruit - sounds vulgar enough to be American!

    Last edited:

    M

    mehoul

    Senior Member

    french (du Midi de la France)

    • Dec 18, 2015
    • #21

    mollisha

    Senior Member

    Los Angeles

    French - France

    • Dec 18, 2015
    • #22

    mehoul said:

    is there a feminine version?

    We could make one up.
    Yeah right! And my tits are made of cotton candy...

    guillaumedemanzac

    Banned

    Aquitaine

    English - Southern England Home Counties

    • Dec 18, 2015
    • #23

    More polite for the ladies : Oh, yes and I'm a size six!

    Itisi

    Senior Member

    Paris/Hastings UK

    English UK/French

    • Dec 18, 2015
    • #24

    But 'Mon cul, c'est du poulet' is a well-known expression,a classic, dating back to the 60s (as far as I can tell).

    (Wiktionary translates it as 'my foot', or 'my arse/ass'. But that lacks un je-ne-sais-quoi...)

    Suehil

    Senior Member

    Tillou, France

    British English

    • Dec 19, 2015
    • #25

    I really don't think you can improve on the classic 'pull the other one!'

    janpol

    Senior Member

    France

    France - français

    • Dec 19, 2015
    • #26

    Et mon cul...
    réplique dite par BB dans le film 'la Vérité de Clouzot

    Itisi

    Senior Member

    Paris/Hastings UK

    English UK/French

    • Dec 19, 2015
    • #27

    Suehil said:

    I really don't think you can improve on the classic 'pull the other one!'

    Exactly, a classic deserves another classic! (As suggested by Keith at #3!)

    You must log in or register to reply here.

    et mon cul, c'est du poulet (2024)
    Top Articles
    Latest Posts
    Recommended Articles
    Article information

    Author: Merrill Bechtelar CPA

    Last Updated:

    Views: 6616

    Rating: 5 / 5 (70 voted)

    Reviews: 93% of readers found this page helpful

    Author information

    Name: Merrill Bechtelar CPA

    Birthday: 1996-05-19

    Address: Apt. 114 873 White Lodge, Libbyfurt, CA 93006

    Phone: +5983010455207

    Job: Legacy Representative

    Hobby: Blacksmithing, Urban exploration, Sudoku, Slacklining, Creative writing, Community, Letterboxing

    Introduction: My name is Merrill Bechtelar CPA, I am a clean, agreeable, glorious, magnificent, witty, enchanting, comfortable person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.